Wahyu 3:17
Konteks3:17 Because you say, “I am rich and have acquired great wealth, 1 and need nothing,” but 2 do not realize that you are wretched, pitiful, 3 poor, blind, and naked,
Wahyu 16:5
Konteks16:5 Now 4 I heard the angel of the waters saying:
“You are just 5 – the one who is and who was,
the Holy One – because you have passed these judgments, 6
Wahyu 19:6
Konteks19:6 Then 7 I heard what sounded like the voice of a vast throng, like the roar of many waters and like loud crashes of thunder. They were shouting: 8
“Hallelujah!
[3:17] 1 tn Grk “and have become rich.” The semantic domains of the two terms for wealth here, πλούσιος (plousios, adjective) and πλουτέω (ploutew, verb) overlap considerably, but are given slightly different English translations for stylistic reasons.
[3:17] 2 tn Here καί (kai) has been translated as “but” to indicate the contrast present in this context.
[3:17] 3 tn All the terms in this series are preceded by καί (kai) in the Greek text, but contemporary English generally uses connectives only between the last two items in such a series.
[16:5] 4 tn Here καί (kai) has been translated as “now” to indicate the somewhat parenthetical nature of the remarks that follow.
[16:5] 5 tn Or “righteous,” although the context favors justice as the theme.
[16:5] 6 tn Or “because you have judged these things.” The pronoun ταῦτα (tauta) is neuter gender.
[19:6] 7 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative.
[19:6] 8 tn Grk “like the voice of a large crowd…saying.” Because of the complexity of the Greek sentence, a new sentence was started here in the translation by supplying the words “They were.”
[19:6] 9 tc Several
[19:6] 10 tn On this word BDAG 755 s.v. παντοκράτωρ states, “the Almighty, All-Powerful, Omnipotent (One) only of God…(ὁ) κύριος ὁ θεὸς ὁ π. …Rv 1:8; 4:8; 11:17; 15:3; 16:7; 21:22…κύριος ὁ θεὸς ἡμῶν ὁ π. Rv 19:6.”